Latest Books :

Recent Books
Showing posts with label SPECIAL BOOK. Show all posts
Showing posts with label SPECIAL BOOK. Show all posts

Amar Ache Jol by Humayun Ahmed

Book Name: Amar Ache Jol by Humayun Ahmed
Book Category : Novel,
Book Writer: Huamyun Ahmed
Book Format: Portable Document Format (PDF File) 
Book Language: Bengali
Book info: 900 Kilo bytes and 80 Pages
Book Courtesy: Amarboi Online

Book Review: 


Amar Ache Jol by Humayun Ahmed is a popular Bengali Novel which is written by Humayun Ahmed and the book is another popular Book of the author and A movies is created based on the novel.  Humayun Ahmed is most popular Bengali writer of Bangladesh and ex lecturer of Dhaka University  even he is recently dead. He was famous  Author, Dramatist, an Film Maker. He was born in Mymensing at 13th November 1948 and Dead in 19 July 2012 in New York. Her wife is famous actor, Shaon Ahmed. He is a creator of some very popular character’s; Himu, Misir Ali and Shuvro. His popular books are Aj Robibar, Akash Jora Megh, Hiji biji, Payer Tolay khorom, Achinpur, Bohubrihi , Badshah Namdar,  Holud Himu Kalo Rab, Asmanira Tin Bon, Kothao Keu Nei, Deyal, Aronno, Opekkha, Ebong Humu, Srabon Meger Din,Shonkhonil Karagar, Basanta Bilap, Parapar, Rodon Bhora e Boshonto, Samrat, Rumali, Ponchokonna, Bipod, Krishno Pokkho, Tithir Neel Toyale, Megh Boleche Jabo Jabo, Pipli Begum, Muktijudder Upannash Somogro, Kohen Kobi Kalidas, Bikkhokotha, Nalini Babu BSc, Kalo Jadukor, Jonom Jonom, Basor, Ghetuputro Komola, Pencil A Aka Pori, Koto Na Osrujol, Chobi Bananor Golpo, Shuvro Samagra etc. Download Humayun Ahmed Bangla Books, Novels, Stories, Natok, Travel Stories, Historical Books  in pdf  and Amar Ache Jol by Humayun Ahmed.
 
Remarks:
 
Download Bangla Boi, Bengali books, Free Magazine, translated books  in pdf format or Read online. All links are external and sometimes may not work properly.  To send new book request write on comment field. Please report if you found spam, adult content or copyright violation. For any kinds of Problem write in comment field. Download or Read This Full Book

KABBO SAMOGRA PART 1 BY BENOY MOJUMDER

KABBO SAMOGRA PART 2 BY BENOY MOJUMDER





https://facebook.com/infinityebookslibrary/


[Click Here to Dawnload File Now]



JEHAD BY M.A KHAN







[Click Here to Dawnload File Now]

BONADI KOLKATER GHOR BARI BY DEBASHIS BONDOPADHYAY








[Click Here to Dawnload File Now]

JASDER UTTAN PATON BY MOHIUDDIN AHHAMED










[Click Here to Dawnload File Now]

JINNA BHARAT DESH BHAG SADHINATA BY JASHOBONT SING










[Click Here to Dawnload File Now]




SECOND WORLD WERE BOOKS










[Click Here to Dawnload File Now]

BHARITYO ARJO SAHITER ETIHAS BY SUKUMAR SEN











[Click Here to Dawnload File Now]

AROB JATIR ETIHAS-FILIP KURI HITTI BY JOY SEN SEJUTI BHATYACHARYA, SOUMITRA SENGUPTA ANUMODIT











[Click Here to Dawnload File Now]

ANIRBAN.........

PROTHOM PROTISUTI............

GALPO SANGRAHA...................

ASHAPURNA DEVIR PRIYA GALPO

PONCHASTI PRIYA GALPO

GAZ UKILER HOTTA RAHOSO............

SRESTHO PACHTI UPONNASH

Diaspora Placed By Amitav Ghosh English Literature Essay

Diaspora Placed By Amitav Ghosh English Literature Essay




RECONFIGURATION OF "DIASPORA" IN 'THE CIRCLE OF REASON' AND 'THE GLASS PALACE' BY AMITAV GHOSH. Objective: To trace the the notions and feeling of diaspora placed by Amitav Ghosh in his two novels. Diaspora, etymologically derived from the Greek term "diasperien" where "dia" means "across" and "sperien" means "to sow or scatter seeds", diaspora can perhaps be seen as a naming of the other which has historically refereed to displaced communities of people who have been dislocated from there native homeland through the movements of migration, immigration or exile. First used to describe the Jews living in exile from the homeland of Palestine, diaspora suggests a displacement from the homeland, circumstances or environmental location of origin and transfer in one or more nation states, territories or foreign countries. The term "diaspora" then has certain religious significance and pervaded medieval writings on the Jewish, to describe the plight of Jews living outside of Palestine (586BC.). Another early historical reference is the Black African diaspora, beginning in the sixteenth century with the slave trade, forcibly exporting West African out of their native land and dispersing them into the "New World", parts of North America, South America , the Caribbean and elsewhere that slave labor was exploited through the middle passage. These early historical references reveal that diaspora is not always voluntary. Diaspora in, the rapidly changing world we now inhabit, speaks to diverse persons and communities moving across the globe from Kuala Lumpur to Sydney , Harare to Toronto , Paris to Marrakesh or even Calcutta to Trinidad, just as earlier in the twentieth century it mapped the movements of Palestinian refugees from Jerusalem to Amman or Beirut and Pakistani refugees from Karachi to Der-es- salaam.

In thinking through the category of diaspora and its link to geographical entities such as nation states, it is thus crucial to consider the important role of nation formation and constitution during the post world war II era. While cultural and literary interrogate contemporary form of movement, displacement and dislocation from travel to exile. Mass migration movements, the multiple waves of political refugees seeking asylum in other countries, the reconfiguration of nation state, particularly in central the concept of nationhood take account of the specific geopolitical circumstances that precipitate the movement of people. The term "diaspora" used to describe the mass migration and displacement of the second half of the twentieth century, particularly in reference to independence to movements in formerly colonized areas, waves of refugees fleeing war-torn states and fluxes of economic migration. Diaspora has been particularly loosely associated with other terms, particularly transnationalism, to describe the disjunction and fractured condition of late modernity, however , diaspora needs to be extricated from such loose association and its historical and theoretical specification made clear. While diaspora may be accurately described as transnationalist, it is not one and the same with transnationalism. Transnationalism may be defined as the course of citizens, thoughts, possessions and capital across nationalized territories in a way that undermines ethnic group and nationalism discrete categories of classification, money-making organization and political constitution. But there is a some what slight difference between diaspora and transnationalism, however, in that diaspora refers specifically to the movement forced or voluntary of the people from one or more nation state to another. Whereas transnationalism speaks to larger, more impersonal forces specifically those of globalization and global capitalism. Diasporic subjects are distincted by hybridity and heterogeneity- artistic, linguistic, cultural, national and these subject are defined by the transversal of the borders demarcating nation and diaspora. Diaspora does not, however, transcends difference of race, class, gender and sexuality nor can diaspora stand alone as an epistemology and historical category of analysis, separate and distinct from interrelated categories. More complexly, diasporic scholars have suggested innovative and nuanced ways of thinking across the once demarcated terrains of identity and exploring the imbrications of ethnic and national categories, while offering insight into the cultural construction of identity in relation to nationality, diaspora, have, gender and sexuality, of course, class inflicts, if not haunts the formation of all these categories. To that end, class disrupts and complicates often in productive ways the intersection of race, gender and sexuality. Diaspora has been theorized from many diverse points of departure- East Asian, South Asian, South East Asian, Asia Pacific, Carribean, South American, Latin American, African and Central European. Recent uses of homeland, rational ethnic identity and geographical location to deployment of diaspora conceptualized in term of hybridity or heterogeneity.


While diasporic studies has emerged as an important new field of study , it is not without its critics. The term "diaspora" has been critiqued as being theoretically celebrated while ethologically indistinct and a historical. Some scholar, arguing that diaspora enters into a semantic field with other terms and terrains, such as that of exile, migrant, immigrant and globalization, have assented that diaporic communities are epitome of the transnationalist moment, other critics have resisted and critiqued such celebratory models of thinking diaspora, noting that such celebration are often a historical and apolitical, failing to note the different contexts allowing or prohibiting movement globally or even locally. For example, Bruce Robbins(1995) offers a close readings of four journals - diaspora, boundary 2, social text and public culture - that have "broken new ground in stimulating and supporting work in the international area, the non specialist area beyond area studies, and each of them see the work it publishes as in some senses adversarial"(P97). In his analysis he describe diaspora as "one of the four journals which has gone furtherest through never without qualification toward celebrating transnational mobility and the hybridity that results from it as simple and sufficient goods of themselves" (P98). While Robbins's description of diaspora as a journal that "celebrates transnational mobility" is itself somewhat problematic, the article importantly as how and why do reputed academic journal contribute to and also map out terrain of intellectual engagement centering around the question of nation formation and migration within a transnational frame? And how do these journals valorize certain types of the theorization of nation specifically those centered on global mobility over others? Analogous of the problematic use of the term border within branches of area and ethnic studies in general, the term risks loosing specificity and critical merit if it is deemed to speak for all movement and migration between nations, within nations, between cities and within cities. Some feel separated when they are out of their country while there are some people who feel separated and alienated even in their own country, and colonial power was one of the major reason for their alienation.

Many Indian writers have contributed to the rich tradition of English literary studies. Writers like Mulk Raj Anand, Raja Rao and R.K.Narayan ,were the ones who made Indian English literature recognized and all were subjects of the British rule in India. Writers like Nirad. C.Chaudhari chosen the English coasts because his views were not willingly accepted in India. Salman Rushdie's "imaginary homeland" encompasses the world over. Salman Rushdie, V.S Naipaul, Amitav Ghosh, Anita Desai, Rohinton Mistry, Vikram Seth have all made their names while residing abroad. These nonresident Indian writers have tried to discover the feelings of displacement in all of their literature. In one of his interviews, Amitav Ghosh said that "I don't think migration signifies one thing. There are so many reasons why migrations take place - it could be economic, social, political or even related to education".
Amitav Ghosh is one of the well known face in English literature. His work received great critical acclaim: winning several awards and major nominations. His work deals with remarkable themes set against historical backdrops. His writings reveals about his subterranean connections and patterns. But his all the various ideas that inform his work are basically his characters whose life engages us and take us to some magnificent imagined places and times. Some of his novels are:
The Circle of Reason (1986), Shadow Lines (1988), The Calcutta Chromosome (1995), The Glass Palace (2000), The Hungry Tide (2005), Sea of Poppies (2008).
THE CIRCLE OF REASON
The Circle of Reason is the first novel of Amitav Ghosh. The Circle of Reason is remarkable for many reasons. Its theme is different from traditional concerns of Indian English fiction. It challenges a direct and simple appreciation. In fact, it needs a different types of approach to be grasped fully. The book itself is sort of a paradox. It exuberates restlessness with extreme control and poise. The new thrust and lift that came to Indian English fiction duing late eighteenth and nineteenth century is partly due to this path breaking work. It is daring in its experimentation with form, content and language of the novel.
The novel, although not strictly organized, is episodic in nature or we may call it picaresque. The novel is a journey in irregular. Traditionally the protagonist Alu should have gone from 'tama' (darkness) to 'satwa' (purity). Ghosh freely mixes a chain of thoughts. He superbly mixes past, present and future of his book. He describe one incident and if the incident links itself to any past happening, he immediately goes to that past incident. Through whole novel he played with changing consciousness. So the whole fabric of the novel keeps floating, goin backward and forward. In any case present is born out of past. So why should one not go to the great reservoir of memories, dreams and desires i.e past. The novel is crowded with characters. Alu is the only constant factor who lives by trial and error method, falls at times, stand up again and finally moves on to realize his potential, if he has any. The novel, without becoming a melancholic case history, underlines the troubled times, through which all of us are living. Like a typical ended novel, it ends without providing readymade solution. There is a soothing effect at the end. Different threads seen to draw together yet there is no effort at preaching. In a typical picaresque fashion, Alu moves from Lalpukur in India to Al- Ghazira in Egypt and then to a small town in north eastern edge of the Algerian Sahara. The first section of the book contains many instances of migration. One of the instance from the book is that of Balaram's birth year 1924, which forces author to think about the mass Indian migration to West. The People of Lalpukur, for example, had seen " vomited out of their native soil"(p 59) in the massacre connected with the partition of Indian. Within the novel people witnessed one more time that the spectacle of people being thrown miles away because of the civil war that led to the emergence of Bangladesh. The journey of Alu, although, does not bring any kind of satisfaction or success. It celebrates the sense of unquiet wanderings. Its goes on and on searching a vision suitable for present timer. It is like chasing a phantom that ultimately vanishes into the thin air. The Circle of Reason has both historical as well as mythological elements . Mythical references have been moulded to reflect contemporary condition in a true new historicist fashion. Here ghosh nicely weaves ideas, characters and metaphors through magic and irony and develop his fictional motifs. Characters in the novel are not far from metaphors, they become metaphors. The charcters as well as different situation of the novel stand for rootlessness. Sometimes, I also wonder of our fascination about the idea of rootlessness. The present piece of work seems obsessed with his idea of migration. Migration, diasporic feeling, rootlessness and a new kind of sensibility born out of these factors - what is new, typical and unique of our age is loneliness and sense of vacuum that comes with the individual migration or migration of comparatively smaller groups. In real sense everyone is away from the roots- where have all the roots gone. There is nothing in this novel that can ordinarily be called a "home". Sometimes novel seems confused and one is not sure about the city or village. Its goes back and forth from Bangladesh to Calcutta, then Middle East to Kerala. The story moves in very uncertain atmosphere. The novel can be called an eternal chronicle of restlessness, uncertainty and change.


The novel basically tells three stories. The first part deals with the story of Balaram. He is rationalist and is very much influenced by Louis Pasteur. He has no involvement with people and he is equally cynical. Alu (Nachiketa), the protagonist, is a nephew of Balaram. He is a only one who survives in the family. The second part of the novel tells another tale. An earthly, zestful trader tries to bring together the communities of India and Middle East. But those efforts remain unrealistic. The third part in the story of Mrs. Verma, who, outrightly rejects the rational thinking. At the end of the novel, these three are in the search of newer horizon, unformed hopes and ideas. On an allegorical plane Alu is someone rooted in identity. But as we will see by his torturous wandering, Alu seems only to satirize his name. Ghosh divide man as mechanical man and other type of man can be easily assumed, thinking man. In this thinking, Ghosh, is talking about the Man on the loom or even further the idea behind on loom and not just the instrument. It is also the idea behind history. Loom united human race at times, it divides at other. It brought victories to some, subjugation to others. This passage is significant in its historical perspective, simply because the author here goes not to mere events or states of being but to themes that run then. The anti colonial note against the monopoly of hand shine cloth in obvious. There the relation of loom to computer, the most advanced achievement of Man at machine, is beautifully and factually established.
Through this book Amitav Ghosh portrayed his diasporic feelings, loss of homeland and rootlessness which were clearly understandable and warmly felt.
THE GLASS PALACE
Tracing Indian lives in Burma, Amitav Ghosh's The Glass Palace (2000) recall Burma as a part of British India. Ghosh, who is from India, attempt to bring the suppressed history of subaltern in this novel. The Glass Palace is therefore condemned to record in exit ential dilemma. Where in the subjects is inevitably partitioned, a confused refugee never quite focus nor contained within the frame. Ghosh's character's, in this most spacious of his fiction, literally include both kings (Thebaw, Queen Supalayat, The Burmese Princess) and commoners ( Dolly, Raj Kumar, Saya John, Uma) but what unities them all is the unavoidable narrative of colonial dislodgment. If any single motif frames the grand picture, it is the occurrence of the 'English soldiers'. That these soldiers as turn out more often that be Indian sepoys and some time ever, Indian officers- compound the puzzling effect.
As Ghosh tells us , that smoke of dusts tend to hang over the imposing scenario. Whole cities are on the run and it is often impossible to see far given the apprehensive conditions. The Glass Palace of his title, it turn out, indicates both the magnificient half of mirrors which form the centre piece of the Mandalay residence of Burmese royalty are the name of a 'small photo studio' where the book's action appropriately ends. A writer's business was to write and problematic values could, in his view, be interrogated as effectively in chapter sixteen. The rest of the forty eight chapters of 'The Glass Palace' concern, during period of history both harrowing and exciting, the interaction between three families: of Dolly and Raj Kumar in Burma, of Uma and her brother in India and of say John, Raj Kumar and Matthew in Malaysia. Ghosh's novel, one can argue that coincidence represents what post modernist would call 'break' in the logic of narration, just as post colonialism mark a disjunction from the earlier trajectory of colonialism. Migration in this book of Amitav Ghosh is the real experience: the protagonist suffer from it to larger extent as the role was assigned to him. Ghosh tries to focus on the reason of Indian involvement in imperialism and also takes in the economic perspective. Many Indians who were in the roles of businessmen and soldiers were involved and victims who throughout helped the British to conquer and sustain their empire. Other characters of the novel struggled for the Indian independence and few even revolted against the Britishers.
In the light of emigration as a worldwide phenomenon it is indeed, Ghosh in his novel 'The Glass Palace 'managed to confine the past and what it must have meant to move to abroad settled down there and then be thrown out of there by war. It gives out the feeling of conquered and exploited and the terrible pressures and tensions of those people who were part of more than one ethnicity and culture, an almost usual result of the movement of people and the British empire set in motion.
In his writings, Amitav Ghosh portrayed his diasporic feelings, loss of homeland and rootlessness which were clearly understandable and warmly felt while going through his work.
Selected Bibliography
Ghosh, Amitav , The circle of reason, publish (ravi dayal publishers) 2003
Ghosh, Amitav, the glass palace, new York, random house inc,2002
The Indian Diaspora: Dynamics of Migration,(sage publication)2004
Robbins, Bruce, Internationalism in Distress.
Essays :
The Imam and the Indian (2002)
Exile literature and Diasporic Indian writers by Amit Shankar Saha
Interviews:
Migration of the reality of my times by Amitav Ghosh to India e news.


DOWNLOAD IT

Amitav Ghosh: The Post Modern Novelist of Indian English Literature by Dr. Ratan Bhattacharjee

Both modern and postmodern literature represents a break from 19th century realism. But basically Post modernism is a reaction against modernism. It gives voice to insecurities, disorientation and fragmentation. In character development, both modern and postmodern literature explore subjectivism, turning from external reality to examine inner states of consciousness, in many cases drawing on modernist examples in the "stream of consciousness" styles of Virginia Woolf and James Joyce, or explorative poems like The Waste Land by T. S. Eliot.

Post modernism is a reaction against the modernist and the ‘Anti-modernist’ tendencies which have psychological and intellectual impact. In America and France post-modern literature emerged as a genre. Post-modernist writers break away from all the rules and seek alternative principles of composition conforming to their content of existentialist thought.

Postmodern in Indian English literature explores fragmentariness in narrative - and character -construction in a different way from its British or American counterpart. In post modernism, there is a preoccupation with insecurities in the existence of humanity. The picture of life delineated by them accommodates meaninglessness, purposelessness and absurdity of human existence through the employment of devices such as Contradiction, Permutation, Discontinuity, Randomness, Excess, Short Circuit and so on. Post-modernist literature manifests chaotic condition of the world. Post modernism of Indian English literature is, however, different from that of England or Europe which rejects western values and beliefs as only a small part of the human experience and rejects such ideas, beliefs, culture and norms of the western.
Amitav Ghosh as a practitioner of post modernism in novels focuses entirely on the colonialism’s impoverished, and usually non-white, victims. They are given the central position, not the white masters. Amitav Ghosh took nearly three and a half years to write the second book of his Ibis trilogy.

In Amitav Ghosh’s novels, there is a colorful array of seamen, convicts and laborers sailing forth in the hope of transforming their lives. Apparently it seems that the characters are his targets. The Brits whom he depicts are basically scheming, perverse and ruthless to a man, but Ghosh has portrayed them not as round characters who grow. They are largely caricatures.

At the end of The Sea of Poppies, the clouds of war were seen looming, as British opium interests in India pressed for the use of force to compel the Chinese mandarins to keep open their ports, in the name of free trade. Symbolically, the novel thus ends amidst a raging storm, rocking the triple-masted schooner, the Ibis. In The Glass Palace, Amitav Ghosh narrates the havoc caused by Japanese invasion in Burma and its effect on the Army officers and people. He creates a sense of dejection that deals with so much human tragedy, wars, deaths, devastation and dislocation. Ghosh penned the story of sacrifice in The Shadow Lines, The rescue of May from Muslim mobs in the communal riots of 1963-64 in Dhaka is indeed a great sacrifice.

Amitav Ghosh expressed a developing awareness of the aspirations, defeats and disappointments of the colonized people. In The Hungry Tide, Ghosh routes the debate on eco-environment and cultural issues through the intrusion of the West into East. The destruction of traditional village life in The Circle of Reason is an allegory about the modernizing influx of western culture and the subsequent displacement of non-European peoples by imperialism. In An Antique Land, contemporary political tensions and communal rifts were delineated with the post-modernist approach.

Postcolonial migration is yet another trait of postmodernism and it is a theme in The Hungry Tide, - the ruthless suppression and massacre of East Pakistani refugees who had run away from the Dandakaranya refugee camps to Marichjhampi as they felt that the latter region would provide them with familiar environs and therefore a better life. In Sea of Poppies, the indentured laborers and convicts are transported to the island of Mauritius on the ship Ibis where they suffer a lot.

In The Glass Palace, Burmese Royal family, after the exile, lives an uncomfortable life in India. Rajkumar who piles heap of amount in Burma is forced to leave his home and business due to Japanese invasion. He spent several weeks in Guangzhou and learnt some Cantonese to depict the background of the novel which is set in Fanquit town. Most of the action occurs in Guangzhou. Like the Sea of Poppies, the novel which deals with opium trade in China is also not a single linear. Like Lawrence Durrell’s Alexandria Quartet, the relationship between Sea of Poppies and River of Smoke is a ‘tangential one’ as Amitav Ghosh himself describes it. The mash-up of fact and fiction works, coalescing into a narrative shaped by cataclysmic historical events but inflected with small-scale personal drama beautifully works here in the novel.

History Of English Literature in India

History Of English Literature in India

BENGALI TRANSLET




ভারতে ইংরেজি ভাষা ও সাহিত্যের ইতিহাস ভারতে ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানির আবির্ভাব দিয়ে শুরু হয়. সম্রাট জাহাঙ্গীর, মোগল উঠানে, ক্যাপ্টেন উইলিয়াম হকিন্স, ব্রিটিশ নৌ এক্সপিডিশন হেক্টর কমান্ডার স্বাগত যখন এটা সব 1608 এর গ্রীষ্মে শুরু. এটা একজন ইংরেজ ও ইংরেজি প্রথম ভারতে মিলনস্থান ছিল. জাহাঙ্গীর পরে ব্রিটেন তার রাষ্ট্রদূত স্যার টমাস রো দ্বারা নীত হয়েছিল যে রাজা জেমস চতুর্থ বিশেষ অনুরোধে একটি স্থায়ী পোর্ট ও কারখানা খোলার অনুমতি. ইংরেজি ছিল এখানে থাকার. ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানির দক্ষিন উপদ্বীপে তার উইং ছড়িয়ে হিসাবে, ইংরেজি ভাষা প্রভাব নতুন পকেট পেতে শুরু করে. কিন্তু এটি এখনও প্রথম ইংরেজি বই পুঁজিতে জন্য সময় ছিল. দেরী 17 শতকের ভারতে প্রেস মুদ্রণ আগমনের দেখেছি কিন্তু প্রকাশনার মূলত হয় মুদ্রণ বাইবেল বা সরকার নিয়তি মধ্যে সীমাবদ্ধ ছিল. তারপর সংবাদপত্র এসেছিলেন. এটা প্রথম ইংরেজী সংবাদপত্র হিকি এর বেঙ্গল গেজেট ভারতে প্রকাশিত হয় নামে যে 1779 সালে ছিল. অনুরোধে ডিন মাহোমেট নামের একজন ব্যক্তির ডিন মাহোমেট এর ট্রাভেলস শীর্ষক লন্ডনের একটি বই প্রকাশিত হলে ভারতীয় ইংরেজি সাহিত্যে যুগান্তকারী 1793 খ্রিস্টাব্দে এসে. এটি মূলত একটি অ কথাসাহিত্য ও ভ্রমণ বিষয়ক মধ্যে কোথাও করা যেতে পারে যে মাহোমেট এর ভ্রমণ আখ্যান ছিল. তার প্রাথমিক পর্যায়ে, ইংরেজিতে ভারতীয় লেখার প্রচন্ডভাবে উপন্যাস পাশ্চাত্য শিল্প ফর্ম দ্বারা প্রভাবিত হয়েছিলেন. প্রথম ভারতীয় ইংরেজি ভাষার লেখকদের প্রাথমিকভাবে ভারতীয় ছিল যে অভিজ্ঞতা বোঝাতে ভারতীয় শব্দ দ্বারা নিখাদ ইংরেজি ব্যবহার করার জন্য এটি সাধারণত ছিল. এই ধাপে পিছনে মূল কারণ পাঠকদের অধিকাংশ ব্রিটিশ বা ব্রিটিশ শিক্ষিত ভারতীয়দের হয় ছিল যে ছিল. আসছে শতাব্দীতে, লেখাগুলো মূলত ইতিহাস ঘটনাপঞ্জি এবং সরকার গেজেট লেখার মধ্যে সীমাবদ্ধ ছিল. 20th শতাব্দীর প্রথম দিকে, ভারতে ব্রিটিশ আধিপত্য অর্জন ছিল যখন, লেখক একটি নতুন শাবক ব্লক উত্থান শুরু. এই লেখকদের জন্মগ্রহণ বা ভারতে প্রতিপালিত বা উভয় হয়েছে যারা মূলত ব্রিটিশ ছিল. তাদের লেখা ভারতীয় থিম এবং অনুভূতির গঠিত কিন্তু গল্প বলার উপায় প্রাথমিকভাবে পশ্চিম ছিল. তারা প্রেক্ষাপটে বোঝান, যদিও, তোলে শব্দ ব্যবহার করে কোন রিজার্ভেশন ছিল. এই গ্রুপ অন্যদের মধ্যে রুডইয়ার্ড কিপলিং, জিম করবেট এবং জর্জ অরওয়েল এর পছন্দ গঠিত. যেমন কিম, জঙ্গল বুক, 1984 হিসাবে বই, প্রাণী কৃষি ও ইত্যাদি কুমায়ুন লোকটিকে ইটার পছন্দ এবং সব ইংরেজিভাষী বিশ্বে পড়তে হয়. আসলে, যে যুগের লেখা কিছু এখনও ইংরেজি সাহিত্যের শ্রেষ্ঠ হিসেবে বিবেচনা করা হয়. সময়সীমার মধ্যে যারা, নেটিভস রবীন্দ্র নাথ ঠাকুর ও সরোজিনী নাইডু এর পছন্দ দ্বারা প্রতিনিধিত্ব করা হয়. বস্তুত, Geetanjali ভারত শ্বাসাঘাত ও পুনর্গঠন যুগের মধ্য দিয়ে যাচ্ছিলেন যখন অধিক 3 দশক ধরে একটি স্থির ছিল বছরের 1913 সালে সাহিত্যে রবীন্দ্রনাথের নোবেল পুরস্কার জয় সাহায্য. যেমন ই.এম. ফস্টার, নীরদচন্দ্র চৌধুরীর দ্বারা ই এল বাসাম ও একাত্মতার একটি অজানা ভারতীয় আত্মজীবনি ভারতে ছিল আশ্চর্য করে ভারতীয় একটি প্যাসেজ হিসেবে কিছু বিক্ষিপ্ত কাজ যদিও আগুন মঞ্চে সেট কিন্তু অনুঘটক এবং বিস্ফোরণে অসফল ছিল. এটা কনভেন্ট, ঔপন্যাসিক ও লেখক বোর্ডিং স্কুলে শিক্ষিত ও অভিজাত শ্রেণীর একটি নতুন শাবক ব্লক আসা শুরু দেরী সাতের ছিল. সালমান রুশদী, বিক্রম শেঠ, অমিতাভ ঘোষ ও ডমিনিক Lepierre এর পছন্দ আগুন সাহিত্য বিশ্বের সেট. রুশদী এর মধ্যরাত্রি শিশু 1981 সালে বুকার জয়ী এবং অট্ট এবং স্পষ্ট ইন্ডিয়ানস এখানে থাকার যে বার্তা পাঠাতে. তারা 1997 এবং 2006 যথাক্রমে বছরের মধ্যে ম্যান বুকার জয়ী হলে অরুন্ধতী রায় ও কিরন দেশাই কৃতিত্ব পুনরাবৃত্তি. গড় সময়, যেমন পঙ্কজ মিশ্রের চেতন ভগত, ঝুম্পা লাহিড়ী, উইলিয়াম ডালরিম্প্ল, হরি Kunzuru লেখক হিসাবে একটি নতুন ফসল আন্তর্জাতিক দৃশ্যের উপর আগত তাদের লেখার গ্লোব বৃত্তাকার প্রশংসা করা হচ্ছে. ঝুম্পা লাহিড়ি ও তার কাজ করার একটি বিশেষ উল্লেখ; তার কাজের অনুপ্রেরণা ইন্ডিয়ানস তারা তাদের নিজস্ব সংস্কৃতি ও ভৌগোলিক অবস্থান সীমানা বাইরে বাস যখন ভোগা যে মানসিক সাংস্কৃতিক অভিবাসীদের থেকে উত্পন্ন সংকট ও পরিচয় সংকট থেকে ডালপালা. তিনি মার্কিন প্রেসিডেন্ট কমিটির উপর একটি সক্রিয় শিল্পকলা সদস্য এবং মানবিক বিভাগের 2000 সালে maladies এর দোভাষী নামক ছোট গল্প তার বিখ্যাত সংকলন জন্য পুলিৎজার পুরস্কার একটি মর্যাদাপূর্ণ পুরস্কার পান. তিনি প্রেসিডেন্ট বারাক ওবামা নিজেকে দ্বারা নিযুক্ত করা হয়েছিল. ভারত 1947 সালে ব্রিটেনের কাছ থেকে স্বাধীনতা লাভ করে, এবং ইংরেজি ভাষা তবে আজ ইংরেজি ও হিন্দি অফিসিয়াল ভাষা 1965 দ্বারা বিকাশ করা অনুমিত ছিল. ভারতীয় ইংরেজি গননা বিশেষ্য, ঘন ব্যবহার হিসাবে গণ বিশেষ্য চিকিত্সা দ্বারা চিহ্নিত করা "তা না হয়?" ট্যাগ, আরো যৌগের ব্যবহার, এবং পদান্বয়ী অব্যয় একটি ভিন্ন ব্যবহারের. তার স্বতন্ত্র গন্ধ দিয়ে, ভারতীয় ইংরেজি লেখা সেখানে থাকতে হয়. ইংরেজি ভাষী জনসংখ্যা ঢেউ, ভবিষ্যতে আরো 


ENGLISH



History of English language and literature in India starts with the advent of East India Company in India. It all started in the summers of 1608 when Emperor Jahangir, in the courts of Mughals, welcomed Captain William Hawkins, Commander of British Naval Expedition Hector. It was India's first tryst with an Englishman and English. Jahangir later allowed Britain to open a permanent port and factory on the special request of King James IV that was conveyed by his ambassador Sir Thomas Roe. English were here to stay. As East India Company spread its wing in southern peninsula, English language started to get newer pockets of influence. But it was still time for the first English book to capitalize. Late 17th century saw the coming of printing press in India but the publication were largely confined to either printing Bible or government decrees. Then came newspapers. It was in 1779 that the first English Newspaper named Hickey's Bengal Gazette was published in India. The breakthrough in Indian English literature came in 1793 A.D. when a person by the name of Sake Dean Mahomet published a book in London titled Travels of Dean Mahomet. This was essentially Mahomet's travel narrative that can be put somewhere between a Non-Fiction and a Travelogue. In its early stages, the Indian writings in English were heavily influenced by the Western art form of the novel. It was typical for the early Indian English language writers to use English unadulterated by Indian words to convey experiences that were primarily Indian. The core reason behind this step was the fact that most of the readers were either British or British educated Indians. In the coming century, the writings were largely confined to writing history chronicles and government gazettes. In the early 20th century, when the British conquest of India was achieved, a new breed of writers started to emerge on the block. These writers were essentially British who were born or brought up or both in India. Their writing consisted of Indian themes and sentiments but the way of storytelling was primarily western. They had no reservation in using native words, though, to signify the context. This group consisted likes of Rudyard Kipling, Jim Corbett and George Orwell among others. Books such as Kim, The Jungle Book, 1984, Animal Farm and The man-eaters of Kumaon etc were liked and read all over the English-speaking world. In fact, some of the writings of that era are still considered to be the masterpieces of English Literature. In those periods, natives were represented by the likes of Rabindra Nath Tagore and Sarojini Naidu. In fact, Geetanjali helped Tagore win Nobel Prize for Literature in the year 1913. There was a lull for more than 3 decades when India was passing through the era of aspiration and reconstruction. Some sporadic works such as A Passage to Indian by E M Foster, The Wonder that was India by E L. Basham and Autobiography of an unknown Indian by Nirad C Chaudhuri though set the stage on fire but were unsuccessful in catalyzing and explosion. It was in late seventies that a new breed of Convent, boarding school educated and elite class of novelists and writers started to come on block. The likes of Salman Rushdie, Vikram Seth, Amitabh Ghosh and Dominique Lepierre set the literature world on fire. Rushdie' s Midnight Children won Booker in 1981 and send the message loud and clear that Indians are here to stay. Arundhati Roy and Kiran Desai repeated the feat when they won Man Booker in the year 1997 and 2006 respectively. In the mean time, a new crop of authors such as Pankaj Misra, Chetan Bhagat, Jhumpa Lahiri, William Dalrymple, Hari Kunzuru have arrived on the international scene and their writings are being appreciated round the globe. A special mention to Jhumpa Lahiri and her work; the inspiration of her work stems from the emotional crisis generated from cultural Diaspora and identity crisis that Indians suffer from when they live outside the boundaries of their own culture and geographical setting. She received a prestigious accolade of Pulitzer Prize for her famous compilation of short stories called The Interpreter of Maladies, in 2000. She is an active member of the Arts and Humanities department on US President�s committee. She was appointed by President Barrack Obama himself. India became independent from Britain in 1947, and the English language was supposed to be phased out by 1965. However, today English and Hindi are the official languages. Indian English is characterized by treating mass nouns as count nouns, frequent use of the "isn't it?" tag, use of more compounds, and a different use of prepositions. With its distinct flavor, Indian English writings are there to stay. With the surge of English speaking population, the future looks anything but bleak.
 
Support : Creating Website | Johny Template | Mas Template
Copyright © 2011. Free Download Bangla Books, Bangla Magazine, Bengali PDF Books - All Rights Reserved
Template Created by Creating Website Published by Mas Template
Proudly powered by Blogger